The only thing keeping me and her apart is the two minutes it's gonna take to kick your ass.
La sola cosa che ci separa sono i due minuti necessari a prenderti a calci in culo.
I feel as if my skin is the only thing keeping me from going everywhere at once.
E a me sembra che la pelle sia la sola cosa che mi trattiene.
This is the only thing keeping the dogs from tearing her apart.
Questo impedisce ai cani di sbranarla.
That's the only thing keeping us up.
È l'unica cosa che ci sostiene.
Having you as an alibi is the only thing keeping me from tossing her tail in jail.
Averla come alibi è l'unica cosa che la stà tenendo fuori di prigione.
Look, the pod's the only thing keeping them alive!
Le capsule sono l'unica cosa che li mantiene ancora in vita!
The only thing keeping her alive is that demon inside.
L'unica cosa che la tiene viva e' il demone dentro di lei.
This apparatus is the only thing keeping you alive.
Questo apparato e' l'unica cosa che ti tiene in vita.
Our cloak of anonymity is the only thing keeping our presence from this world.
L'anonimato e' l'unica cosa che tiene nascosta la nostra presenza su questo pianeta.
They're the only thing keeping me from driving this over the border.
Sono l'unica cosa che mi impedisce di attraversare il confine.
This ventilator's the only thing keeping her alive.
Questo respiratore e' l'unica cosa che la tiene in vita.
I don't think this thing is the only thing keeping that from happening.
Credo che non sarebbe successo comunque.
Right now, I'm the only one I'm the only thing keeping it from going off.
Ora sono l'unica cosa che la trattiene dall'esplodere.
My magic is the only thing keeping Alec from completely slipping away.
La mia magia è la sola cosa che sta impedendo ad Alec di scivolare via del tutto.
He's the only thing keeping this town together.
E' lui l'unico che tiene unita questa citta'.
Right now, the rebar is the only thing keeping her alive.
Ora come ora, la barra è l'unica cosa che la tiene in vita.
'Cause the money's the only thing keeping us alive right now.
Perche' i soldi sono l'unica cosa che ci tiene in vita, ora.
You do realize she's the only thing keeping what's left of our crew at our side.
Capisci che e' lei a far rimanere il resto della ciurma dalla nostra parte, vero?
If the power goes out, that generator is the only thing keeping this call center online.
Se mancasse la corrente, quel generatore sarebbe l'unico modo per mantenere attiva la centrale operativa.
This camp is the only thing keeping us alive!
Questo accampamento... e' l'unica cosa che ci permette di restare vivi!
The only thing keeping you warm is the heat of your fiery passion.
L'unica cosa che ti tiene al caldo e' il bollore della tua indomita passione.
The Queen doesn't know who I am, and my silence is the only thing keeping my family safe.
La regina non conosce il mio nome... e il mio silenzio è l'unico modo per tenere al sicuro la mia famiglia.
It's worth a shot, especially since Gabe's the only thing keeping you from being exonerated.
Vale la pena provarci, soprattutto se Gabe non vuole che tu sia scagionato.
So it might be the only thing keeping me from bleeding to death.
Quindi potrebbe essere l'unica cosa a trattenermi dal morire dissanguata.
Hope is the only thing keeping me going, Damon, so if you're really done, if you have none, then be done because this isn't helping.
La speranza è l'unica cosa che mi fa andare avanti, Damon, quindi se tu hai davvero chiuso, se non ne hai neanche un po', allora falla finita! Perché il tuo atteggiamento non aiuta di certo!
The only thing keeping me awake is his... personality.
L'unica cosa che mi ha tenuto sveglio È la sua... personalità.
It's the only thing keeping Kai locked in his prison.
È l'unica cosa che mantiene Kai bloccato nella sua prigione.
It's the only thing keeping me alive.
E' l'unica cosa che mi permette di restare vivo.
The weight of the beam, it's the only thing keeping you alive.
Il peso della trave, e' l'unica cosa che ti tiene in vita.
Cuz right now that's the only thing keeping you alive.
Perche' per ora questa e' l'unica cosa che ti tiene in vita.
The only thing keeping you alive right now is the fact that you're the only one capable of fixing the problem you created.
L'unico motivo per cui sei ancora vivo in questo momento... E' che sei l'unico capace di rimediare al problema che tu stesso hai creato.
It's the only thing keeping my mind off the fact that we could be ripped apart by rampaging Demons at any moment.
Non posso. È l'unica cosa che mi distrae dal fatto che potremmo essere fatti a pezzi da dei demoni inferociti in qualsiasi momento.
Paula, the only thing keeping me from falling into the bottomless depths... of these shark-infested waters... is this flimsy two-by-four railing.
Paula, l'unica cosa che mi sta trattenendo dal cadere nelle profondita' senza fondo... di queste acque infestate dagli squali... e' questa fragile inferriata...
He was the only thing keeping it out!
Lui era l'unica cosa che lo teneva lontano!
These letters are the only thing keeping me sane.
Queste lettere sono l'unica cosa che mi tengono sano di mente.
The only thing keeping them down is the vervain.
L'unica cosa che li tiene buoni e' la verbena.
The rain will stop in the next hour, and that's the only thing keeping them from seeing us right now.
Smetterà di piovere tra un'ora. È l'unica cosa che impedisce loro di vederci.
Why do I get the feeling not telling you is the only thing keeping him alive?
Forse se non lo dico posso sopravvivere.
I realized I might be the only thing keeping the hostages alive.
Per salvare gli ostaggi, dovevo restare.
Right now the only thing keeping you alive is that Henry wishes it.
Ora come ora, l'unico motivo per cui sei ancora viva... e' perche' Henry desidera cosi'.
That's odd since I'm the only thing keeping him here.
E' strano, dato che sono l'unica ragione che ha per stare qui.
1.9991331100464s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?